מחרוזת: שירים רוסיים
~ Aufnahme von הגבעטרון
Erscheint in Veröffentlichungen
| Nr. | Titel | Länge | Titelinterpret | Veröffentlichungstitel | Veröffentlichungskünstler | Veröffentlichungsgruppen-Typ | Land/Datum | Label | Katalognr. |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Offiziell | |||||||||
| 2.8 | מחרוזת: שירים רוסיים | 2:55 | הגבעטרון | אוסף הגבעטרון | הגבעטרון | Album + Compilation |
| מדיה דיירקט | MD480 |
Beziehungen
| arranger: | גיל אלדמע צביקה כספי יואב נטע |
|---|
| recording of: | 1. הבו לנו סוסים (Medley) 2. על גדות הדנייפר (Medley) 3. SEA BIRD (Medley) 4. נגן קתרוס (צלצל קתרוס) (Medley) 5. שאון התותחים נדם (Medley) |
|---|
Verbundene Werke
SEA BIRD
| Texter: | Василий Лебедев-Кумач |
|---|---|
| Komponist(in): | Юрий Милютин (Yury Milyutin) |
| Übersetzer: | בצלאל פלדמן |
הבו לנו סוסים
| Texter: | לא ידוע (פולני) (hardcore DJ Sebastian Hoff) |
|---|---|
| Komponist(in): | לא ידוע (פולני) ([unbekannt], Special Purpose Artist – Do not add releases here, if possible.) |
| übersetzte Version von: | O mój rozmarynie |
|---|
נגן קתרוס (צלצל קתרוס)
| Texter: | יהודה קרני |
|---|---|
| Komponist(in): | עממי אוקראיני ([traditional], special purpose artist) |
| übersetzte Version von: | Горит свеча печальным светом |
|---|
על גדות הדנייפר
| Texter: | Андрей Угаров |
|---|---|
| Komponist(in): | Яков Левин |
| Übersetzer: | [unknown] ([unbekannt], Special Purpose Artist – Do not add releases here, if possible.) |
| übersetzte Version von: | Донская казачья |
|---|
שאון התותחים נדם
| Texter: | נתן יונתן |
|---|---|
| Komponist(in): | ולאדימיר זכארוב (Vladimir Zakharov, Russian composer & choral conductor) |
| übersetzte Version von: | На Коне Вороном |
|---|
Spiele auf ListenBrainz