אבא׳לה בוא ללונה פארק: האוסף

~ Veröffentlichung von ישראל יצחקי (alle Versionen dieser Veröffentlichung ansehen, 2 vorhanden)

Anmerkung

ישראל יצחקי – ביוגרפיה

ישראל יצחקי נולד ב"פנינת הרוגע" של הגליל העליון, ראש-פינה שבה התגוררה משפחתו. (האם עלתה לארץ מאנגליה והאב מפולין) אהבתו למוסיקה בלטה ביצחקי משחר ילדותו ובמסגרות הצנועות אשר אפשרה המושבה בה נולד, השתתף בהצגות ילדים ואף הגיע עד לתל אביב לתחרות כשרונות צעירים שערך משה ואלין (אמרגן ומפיק, ממקימי התיאטרון הסאטירי ה"לי-לה-לו").
בנוסף לאהבתו למוסיקה בלט ישראל יצחקי הצעיר ביכלתו לכתוב טכסטים ולחנים אשר כבר בגיל צעיר נהג לבצע אותם להנאתו ולהנאת הסביבה החברתית בה חי.
כאשר פרצה מלחמת העצמאות (1948) התגייס ישראל לצה"ל ויחד עם ידידו הטוב המלחין עמנואל זמיר הקימו את "להקת השרון" אחת מלהקות צה"ל הראשונות (חטיבת אלכסנדרוני) שבה השתתף יצחקי כזמר, מלחין ותמלילן והיה אחראי כיוצר לחלק גדול משירי הלהקה.
בשנת 1949, כאשר הוקמה חברת תקליטי הד-ארצי היה ישראל יצחקי אחד מן האמנים הראשונים שהחתמו לחברה כזמרים (האחרים היו שמשון בר-נוי, ג'טה לוקה, יפה ירקוני ומלחין הבית של החברה באותם ימים, בובי פנחסי).
למרות שנולד, גדל ושאף את אויר הפסגות של הגליל העליון היתה ביצחקי נטייה טבעית למוסיקה מודרנית יותר מזו שהיתה מקובלת בארץ באותם הימים (שירי חלוצים, רועים וחגי טבע) וחיש קל, לאחר החתמתו בהד-ארצי החל לפלס את דרכו אל מצעדי הפזמונים עם שירים שחלקם היו מתורגמים משפות לועזיות "אולי אולי אולי" (1950) "סה סי בון" (1951) "ג'מבוליה" (1954) ורבים אחרים.
ישראל יצחקי (זכרו... מראש פינה...) היה הראשון שהביא אל תושבי ישראל הקטנה של אז את מה שנקרא "מוסיקה סלונית" הרדיו הממלכתי לא הרבה להשמיע את שיריו הראשונים (הסלוניים) אך דווקא תושבי תל אביב הקטנה התלהבו ולא עבר זמן רב עד שמקפה "גינתי-ים" "פילץ" ומקומות בילוי אחרים שהיו מקובלים על הציבור התל אביבי בקע קולו ונשמעו שיריו של הזמר הצעיר "ישראל יצחקי" ופריצת הטנגו, הפוקס טרוט, הפסדובלה והסוינג אל במת הריקודים הפכה לחלק מן ההווי העירוני של אותם ימים. בכתבה שהופיעה באחד מעתוני התקופה נכתב כי "שירים מעין אלו עשויים להשחית את נפשו של הנוער העברי..." ודווקא אותו נוער שהעתון כה חרד להשחתת נפשו, היה זה שהפך את ישראל יצחקי לאליל הנוער הראשון בישראל הצעירה של אותם ימים.
תחנת הרדיו "גלי צה"ל" (בעקבות הנוער שדווקא אהב אותו ואת שיריו) הרבתה להשמיע אותם ואל השירים המתורגמים, הצטרפו שירים עבריים חדשים אותם ביצע יצחקי לראשונה "סימונה מדימונה" "משמר הגבול" "שיר הבוקרים" ורבים אחרים שאפיינו את הקשר של יצחקי לארץ ולתרבותה. וכך נסללה דרכו כזמר וכיוצר אל תחנת הרדיו הממלכתית של אותם הימים.
את "להיט הלהיטים" של אותה תקופה "אנו ניפגש" כתב והלחין ישראל יצחקי בעצמו והשיר הפך למה שמכונה היום בשפת הרחוב ל"להיט היסטרי...". (שיר שזכה לגירסאות כסוי לא מעטות על ידי זמרי התקופה).
ישראל יצחקי לא משך את ידו מכתיבה וביצוע של שירי ילדים ואלה, הפכו ללהיטי ענק. די אם נזכיר את השיר הבלתי נשכח "אבאל'ה בוא ללונה-פרק" (הולחן לקראת פתיחת הלונה-פרק בגני התערוכה בשנת 1953) "סבתא סבתא" ואת "סבא פיקולינו" (1954).
בשנות ה-50' הופיע ישראל יצחקי בארצות רבות שמחוץ לגבולות ישראל. בין סיבובי ההופעות הבולטים ניתן לציין את ההופעות בצרפת (1954) ורבות אחרות. בעקבות הצלחתו בארץ ומחוצה לה ראה אור בשנת 1956 אלבום ובו שירים רבים בסגנון ישראלי כגון "שיר המזג" (1954) "משמר הגבול" ו"שיר הבוקרים" (1955) "בערבות לכיש" (1956) וכן הלאה.
באלבומים מאוחרים יותר ראו אור "סימונה מדימונה" (1957) "על גמלי" (1958) "שיר ההד" (1959) "בלב הליל" (1959) ורבים אחרים.
בתקליטים שנשאו אופי ריקודי סלוני נהג ישראל יצחקי לסמן בצורה ברורה ובאותיות בולטות את סוג הריקוד ליד כל שיר.
בעקבות הצלחתו, הקליט יצחקי מספר תקליטונים (4 שירים בכל אחד מהם) בחברת ישראפון ומספר להיטים מתוך אותם תקליטונים תוכלו לשמוע באוסף שלנו "אז אראה לה" "זרים בלילה" "עץ הלימון" והשיר המקורי "אשליות" (שזכה להצלחה ולהשמעות רבות ברדיו).
בשנות ה-60' יצא ישראל יצחקי למסע הופעות באוסטרליה בעקבות ועל פי בקשת "מגלה כוכבים" בינלאומי שהגיע למועדון "עומר כאיים" שבו יצחקי הופיע. הצלחתו הגדולה שם חייבה אותו לחלק את זמנו בין הארץ (שבה נהג לבקר לעיתים קרובות, להופעות ולשמירת קשר) לבין הופעותיו באוסטרליה.
בראשית שנות ה-80' חזר ישראל סופית, השתקע בתל-אביב וחזר להופיע בפני הקהל ששמר לו אמונים.
ארגון אמני ישראל העניק לו פרס הוקרה על פעלו בתחום הזמר העברי. בשנת 1995 ראה אור תקליטור אותו הפיק ישראל בעצמו ובו מיטב להיטיו מכל הזמנים.

נחום (נחצ'ה) היימן, 8/2004

Anmerkung zuletzt geändert am 2025-06-12 20:10 UTC.

Titelliste

1CD
Nr.TitelBewertungLänge
1אבא׳לה, בוא ללונה פרק2:54
2סבא פיקולינו
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
התקליט בע״מ (Hataklit Ltd., do not use as a release label)
recording of:
סבא פיקולינו
Texter:
Bob Musel (American journalist, lyricist), Mario Panzeri (Italian lyricist and composer) und Giuseppe Rastelli (Italian lyricist)
Komponist(in):
Vittorio Mascheroni
Übersetzer:
יחיאל מוהר
übersetzte Version von:
Poppa Piccolino (1952 Sanremo song; english lyrics)
3:01
3זרים בלילה
arranger:
דוד קריבושי
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead) (in 2004)
recording of:
זרים בלילה
Texter:
Charles Singleton (composer/lyricist) und Eddie Snyder
Komponist(in):
Bert Kaempfert (Berthold Heinrich Kämpfert, German orchestra leader, producer and songwriter)
Übersetzer:
יוסי בכר
übersetzte Version von:
Strangers in the Night
2:47
4סימונה מדימונה
arranger:
פאול קוסלה
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ
recording of:
סימונה מדימונה
Texter:
חיים שלמוני
Komponist(in):
שלמה וייספיש
3:30
5אל תשכחיני
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
הד ארצי בע״מ (Hed Arzi Ltd., company credits only; do not use as release label!)
recording of:
אל תשכחני
Texter:
יוסף כנען
Komponist(in):
סרג׳ בישוף
2:54
6אני מאוהב
arranger:
פאול קוסלה
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ
recording of:
אני מאוהב
Texter:
אברהם ברושי
Komponist(in):
בלתי ידוע ([unbekannt], Special Purpose Artist – Do not add releases here, if possible.)
2:34
7אשליות
arranger:
דוד קריבושי
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead) (in 2004)
recording of:
אשליות
Texter:
דובי אריה
Komponist(in):
ישראל יצחקי
4:08
8הגידי אמרי לי מדוע
arranger:
פאול קוסלה
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ
recording of:
הגידי לי מדוע
Texter und Komponist(in):
ישראל יצחקי
3:44
9אז אראה לך
arranger:
דוד קריבושי
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead) (in 2004)
recording of:
אז אראה לה
Texter:
Riccardo Pazzaglia
Komponist(in):
Domenico Modugno
Übersetzer:
יוסי גמזו
übersetzte Version von:
Lazzarella
2:51
10עץ הלימון
arranger:
דוד קריבושי
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead) (in 2004)
recording of:
עץ הלימון (תרגום סחר)
Texter und Komponist(in):
Will Holt
Übersetzer:
משה סחר
übersetzte Version von:
Lemon Tree
2:57
11פופו הבובה
arranger:
אלדד שרים
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
התקליט בע״מ (Hataklit Ltd., do not use as a release label)
recording of:
פופו הבובה
Texter und Komponist(in):
Sylvia Fine
Übersetzer:
יחיאל מוהר
übersetzte Version von:
Popo The Puppet
2:54
12הוא אדם
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead) (in 2004)
recording of:
הוא אדם
Texter:
משה סחר
Komponist(in):
ישראל יצחקי
3:31
13יפו
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ
recording of:
יפו
Texter:
משה קוטלר
Komponist(in):
סנדו פררו-ברזילי
3:33
14האילן
arranger:
אלכסנדר טרסקי
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
הד ארצי בע״מ (Hed Arzi Ltd., company credits only; do not use as release label!)
recording of:
האילן
Texter und Komponist(in):
גלעד בן ש״ך
2:17
15נדנדה
arranger:
חנן וינטרניץ
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
הד ארצי בע״מ (Hed Arzi Ltd., company credits only; do not use as release label!)
recording of:
נדנדה
Texter und Komponist(in):
גלעד בן ש״ך
2:26
16פגישה בדרך2:37
17סבתא סבתא
arranger:
מרטין מוסקוביץ׳
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
התקליט בע״מ (Hataklit Ltd., do not use as a release label)
recording of:
סבתא סבתא
Texter:
יוסף כנען und אהרון רבינוביץ (poet)
Komponist(in):
אדמונד עגן
2:45

Nennungen

Veröffentlichung

hergestellt in:Israel
Grafikdesign:מיקי גולדשטיין (visual artist & graphic designer)
leitende(r) Produzent(in):איציק אלשיך (Aufgabe: series)
Produzent(in):נחום היימן
איציק רוזן (producer)
Editing:איציק פיליבה
Zusammensteller:נחום היימן
Verwertungsgesellschaft:ACUM (Israeli rights society)
hergestellt von und gepresst von:ABCD Music (Israeli CD manufacturer.)
gedruckt von:דפוס מאי (print)
edited at:מאסטר דיסק (Master Disk Studios, Master Disk Studios) in Tel Aviv, Tel-Aviv (Tel Aviv District), Israel
Teil von:נוסטלגיה עברית (Reihenfolge: 47)
Discogs:https://www.discogs.com/release/31396025 [Info]